SOBRE MÍ

Me llamo Ilargi. Soy traductora y subtituladora. Me gusta viajar, las lenguas y la comunicación intercultural. Me apasiona la traducción audiovisual. Vivo en Turquía desde 2009.

He estudiado...

  • Mecanografía
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación
  • Certificado docente de ELE
  • Máster en Lingüística
  • Acreditación examinadora DELE
  • Adobe Photoshop
  • Subtitulación para cine y televisión

Tengo experiencia como...

  • Traductora
  • Docente
  • Examinadora
  • Correctora
  • Subtituladora

He subtitulado...

  • He subtitulado...
  • Series de televisión
  • Cortometrajes
  • Vídeos promocionales
  • Documentales
  • Entrevistas

Herramientas profesionales

  • Traducción Asistida (TAO): SDL Trados Studio, MultiTerm
  • Subtitulación: EZTitles, Subtitle Workshop, Subtitle Edit, Aegisub
  • Edición de texto: Microsoft Word
  • Edición de imagen: Adobe Photoshop
  • Edición de vídeo: Adobe Premiere Pro

Publicaciones

Seoane Leal, E.; García Barrena, I. (2016) “Errores lingüísticos en producción oral de aprendientes turcos de ELE.” The 2nd International Language, Culture and Literature Workshop. Akdeniz University

García Barrena, I.; Seoane Leal, E. (2015) “Errores comunes de aprendientes turcos de ELE: una propuesta didáctica.” Boletín Anatolia ELE nº1, p. 50-63. https://sede.educacion.gob.es/publiventa/boletin-ele-anatolia-n-1-ddp-educativos-en-turquia/ensenanza-lengua-espanola/20678

SERVICIOS

  • TRADUCCIÓN: Traducción, adaptación, localización, transcreación, etc.

  • SUBTITULADO: Creación de plantillas, transcripción, traducción de subtítulos, pautado (spotting), sincronización, subtítulos cerrados o abiertos, revisión, etc.

  • CORRECCIÓN: Corrección de textos, corrección de traducciones, localización, adaptación, edición, revisión, corrección de subtítulos, corrección ortotipográfica y de estilo, etc.

Si tu proyecto pertenece a otra especialización, cuento con una red de profesionales que pueden resolverlo.

LENGUAS

inglés > español
turco > español

euskera > español
español > euskera

Traducir hacia mis lenguas maternas me permite garantizar un trabajo adecuado, correcto y de calidad.

Si tu encargo está en otro idioma o hacia otro idioma, cuento con colaboradores nativos para traducciones sin errores.

TARIFAS

Cada proyecto es diferente. Las tarifas dependen del tipo de contenido, el volumen de trabajo y el plazo de entrega. En resumen, la tarifa depende de las horas de trabajo que supone el proyecto. Elaboro un presupuesto personalizado de acuerdo a esas características, gratuitamente y sin compromiso. Garantizo calidad, corrección y puntualidad.

CONTACTO

¿Tienes un encargo? ¡Escríbeme!

Ilargi García
Correo-e: ilargigb(at)gmail.com